Keine exakte Übersetzung gefunden für استهلاك الطبيعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch استهلاك الطبيعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En particular, existe una necesidad de desvincular el consumo de recursos naturales del crecimiento económico, de modo que el crecimiento de la economía no se vea acompañado de un crecimiento concomitante del consumo de recursos naturales.
    وعلى وجه التحديد، من الضروري فصل استهلاك الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي بحيث لا يؤدي هذا النمو إلى زيادة مصاحبة له في استهلاك الموارد الطبيعية.
  • vii) Velar por que se respeten las normas establecidas en la mencionada Ley con miras a la seguridad en el uso de fuentes de radiación, bienes de consumo y el medio ambiente natural; y
    '7` كفالة الحفاظ على المعايير التي ينص عليها هذا القانون لأغراض السلامة في استخدام المصادر الإشعاعية والسلع الاستهلاكية والبيئة الطبيعية؛
  • Las decisiones que adoptemos ahora en materia de política influirán en las trayectorias futuras de la distribución de información y el desarrollo, así como en las opciones de consumo, y moldearán la interacción entre globalización y medio ambiente mundial.
    وستؤثر قرارات السياسات العامة التي تتخذ الآن على مسارات نشر المعلومات والتنمية مستقبلاً، وخيارات الاستهلاك، وستشكل طبيعة التفاعل بين العولمة والبيئة العالمية.
  • El objetivo del PNUMA es que los recursos naturales se produzcan, transformen y consuman de una manera ambientalmente más sostenible.
    يتمثل هدف اليونيب في إنتاج الموارد الطبيعية ومعالجتها واستهلاكها بطريقة مستدامة من الناحية البيئية.
  • Ello reviste una importancia especial dada la tendencia a un consumo cada vez mayor del medio ambiente por parte de los jóvenes (agotamiento de los recursos naturales, consumo de energía y eliminación de desechos, por ejemplo).
    ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى الآثار المترتبة على أنماط الاستهلاك المتزايد للشباب بالنسبة للبيئة كاستنفاد الموارد الطبيعية، واستهلاك الطاقة والتخلص من النفايات.
  • Sus principales objetivos son la erradicación de la pobreza, la mejora de las modalidades de consumo y producción, la protección y el uso sostenible de los recursos naturales y la creación de capacidad.
    وأوضح أن الأهداف الرئيسية للبلدان الأربعة هي القضاء علي الفقر، وتحسين أنماط الاستهلاك والانتاج، وحماية الموارد الطبيعية واستخدامها بصورة مستدامة، وبناء القدرات.
  • Las tasas e impuestos pueden ser instrumentos para promover la extracción y el consumo sostenibles de recursos naturales escasos y para recuperar costos con el fin de mejorar la calidad del medio ambiente.
    فمن شأن الرسوم والضرائب أن تكون وسائل لتعزيز استخراج الموارد الطبيعية الشحيحة واستهلاكها بشكل مستدام ولاستعادة التكاليف من أجل تحسين نوعية البيئة.
  • 14.7 Para el logro de sus objetivos, el PNUMA continuará integrando e incorporando en su actividad general la perspectiva de la igualdad entre los sexos en todos los subprogramas, en particular en la labor relativa a la política y la elaboración de leyes sobre el medio ambiente, la comunicación y la labor de divulgación, la ordenación sostenible de los recursos naturales y las modalidades de consumo sostenibles.
    14-7 وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ضمن مساعيه لتحقيق أهدافه، في إدماج وتعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع البرامج الفرعية، خاصة في الأعمال ذات الصلة بتطوير السياسات والقوانين البيئية، والاتصالات والتوعية، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وأنماط الاستهلاك المستدامة.
  • 11.7 Para el logro de sus objetivos, el PNUMA continuará integrando e incorporando en su actividad general la perspectiva de la igualdad entre los sexos en todos los subprogramas, en particular en la labor relativa a la política y la elaboración de leyes sobre el medio ambiente, la comunicación y la labor de divulgación, la ordenación sostenible de los recursos naturales y las modalidades de consumo sostenibles.
    11-7 وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ضمن مساعيه لتحقيق أهدافه، في إدماج وتعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية، خاصة في الأعمال ذات الصلة بتطوير السياسات والقوانين البيئية، والاتصالات والتوعية، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وأنماط الاستهلاك المستدامة.
  • Además, en el bienio aumentará la colaboración con entidades pertinentes de las Naciones Unidas para promover políticas ambientales y comerciales, financieras y de desarrollo económico que se apoyen mutuamente, y fomentar la creación de asociaciones y empresas conjuntas con la industria y el sector financiero a fin de impulsar prácticas de producción menos contaminantes y el consumo sostenible de los recursos naturales.
    وعلاوة على ذلك، ستشهد فترة السنتين بذل المزيد من جهود التعاون مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تشجيع سـن سياسات متداعمة في مجالات البيئة والتجارة، والمالية والتنمية الاقتصادية، فضلا عن دعم الشراكات والقيام بمشاريع مشتركة مع قطاع الصناعة والقطاع المالي من أجل النهوض بممارسات الإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام للموارد الطبيعية.